Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Onlar Yusuf'un gömleğine sahte kan bulaştırarak getirmişlerdi. Babaları Yakub: "Hayır!" dedi, nefisleriniz sizi aldatmış, bu işe sevk etmiş."Artık bana düşen, ümitvar olarak güzelce sabretmektir. Ne diyeyim, sizin bu anlattıklarınız karşısında, Allah'tan başka yardım edebilecek hiç kimse olamaz!"

وَجَٓاؤُ۫ عَلٰى قَم۪يصِه۪ بِدَمٍ كَذِبٍۜ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْراًۜ فَصَبْرٌ جَم۪يلٌۜ وَاللّٰهُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُونَ
Ve cau ala kamisıhi bi demin kezib, kale bel sevvelet lekum enfusukum emra, fe sabrun cemil, vallahul musteanu ala ma tesıfun.
#kelimeanlamkök
1ve ca'uve getirdilerجيا
2alaüzeri
3kamisihigömleğininقمص
4bideminkanlıدمو
5kezibinyalandanكذب
6kalededi kiقول
7belherhalde
8sevveletaldattıp sürüklemişسول
9lekumsizi
10enfusukumnefislerinizنفس
11emranbir işeامر
12fesabrunartık (tek çarem) sabretmektirصبر
13cemilungüzelceجمل
14vallahuancak Allan'tan
15l-musteaanuyardım istenirعون
16alakaşı
17ma
18tesifunedediğinizeوصف