Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Mısır'da Yusuf'u satın alan vezir, hanımına: "Ona güzel bak!" dedi,"Belki bize faydası dokunur, yahut onu evlat ediniriz!" Böylece Yusuf'un o ülkede yerini sağlamlaştırdık, ona imkan verdik ve bu cümleden olarak, ona rüyaların yorumunu öğrettik. Allah Teala iradesini yerine getirmekte her zaman mutlak galiptir, fakat insanların çoğu bunu bilmezler.

وَقَالَ الَّذِي اشْتَرٰيهُ مِنْ مِصْرَ لِامْرَاَتِه۪ٓ اَكْرِم۪ي مَثْوٰيهُ عَسٰٓى اَنْ يَنْفَعَنَٓا اَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداًۜ وَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْاَرْضِۘ وَلِنُعَلِّمَهُ مِنْ تَأْو۪يلِ الْاَحَاد۪يثِۜ وَاللّٰهُ غَالِبٌ عَلٰٓى اَمْرِه۪ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Ve kalellezişterahu min mısra limre'etihi ekrimi mesvahu asa en yenfeana ev nettehizehu veleda, ve kezalike mekkenna li yusufe fil ardı ve li nuallimehu min te'vilil ehadis, vallahu galibun ala emrihi ve lakinne ekseren nasi la ya'lemun.
#kelimeanlamkök
1ve kaleve dedi kiقول
2llezikimse
3şterahuonu satın alanشري
4min
5misraşehirdenمصر
6liamraetihikarısınaمرا
7ekrimiona kıymet verكرم
8mesvahuiyi bakثوي
9asabelkiعسي
10en
11yenfeanabize yararı dokunurنفع
12evya da
13nettehizehuonu edinirizاخذ
14veledenevladولد
15ve kezalikeve böylece
16mekkennabir imkan verdikمكن
17liusufeYusuf'a
18fi
19l-erdio yerdeارض
20velinuallimehuve ona öğrettikعلم
21min
22te'viliyorumunuاول
23l-ehadisidüşlerinحدث
24vallahuve Allah
25galibungalip olandırغلب
26ala
27emrihiişindeامر
28velakinneama
29ekseraçoğuكثر
30n-nasiinsanlarınنوس
31la
32yea'lemunebilmezlerعلم