Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Onlar yurdundan çıkarmak için seni tedirgin edip dururlar. O takdirde kendileri de senden sonra pek az kalır, sonra da yok olur giderler.

وَاِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْاَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَاِذاً لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ اِلَّا قَل۪يلاً
Ve in kadu le yestefizzuneke minel ardı li yuhricuke minha ve izen la yelbesune hilafeke illa kalila.
#kelimeanlamkök
1ve inve
2kaduneredeyseكود
3leyestefizzunekeseni tedirgin edeceklerdiفزز
4mine
5l-erdiyurdundanارض
6liyuhricukeçıkarmak içinخرج
7minhaoradan
8veizeno takdirde
9la
10yelbesunekalamazlarلبث
11hilafekesenin ardındanخلف
12illaancak
13kalilenpek azقلل