Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Fakat bizim takdirimiz başka idi. Nasıl onları uyutup sonra uyandırdıksa, aynı şekilde öbür kullarımızı da Ashab-ı Kehfin durumundan haberdar ettik ki, Allah'ın haşir vadinin gerçeğin ta kendisi olup hakkında hiçbir şüphe olmayacağını onlar da anlasınlar. Derken onları bulan halk, kendi aralarında onlar hakkında ne yapacaklarını tartışmaya girişti. Bazıları: "Onların anısına bir anıt dikin, biz gerçek durumlarını anlayamadık, onların Rabbi hallerini pek iyi bilir" derken, görüşleri ağır basan müminler ise: "Mutlaka onların yanı başlarına bir mescid yapacağız." dediler.

وَكَذٰلِكَ اَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُٓوا اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَاَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ ف۪يهَاۚ اِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ اَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَاناًۜ رَبُّهُمْ اَعْلَمُ بِهِمْۜ قَالَ الَّذ۪ينَ غَلَبُوا عَلٰٓى اَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِداً
Ve kezalike a'serna aleyhim li ya'lemu enne va'dallahi hakkun ve ennes saate la reybe fiha, iz yetenazeune beynehum emrehum fe kalubnu aleyhim bunyana, rabbuhum a'lemu bihim, kalellezine galebu ala emrihim le nettehızenne aleyhim mescida.
#kelimeanlamkök
1ve kezalikeve böylece
2ea'sernabuldurdukعثر
3aleyhimonları
4liyea'lemubilsinler diyeعلم
5enneşüphesiz
6vea'deva'dininوعد
7llahiAllah'ın
8hakkungerçek olduğunuحقق
9ve enneve şüphesiz
10s-saatesaatin(geleceğinde)سوع
11laasla olmadığını
12raybeşüpheريب
13fihaonda
14izo sırada
15yetenazeunetartışıyorlardıنزع
16beynehumkendi aralarındaبين
17emrahumonların durumlarınıامر
18fe kaludedilerقول
19bnubina edinبني
20aleyhimonların üstüne
21bunyanenbir binaبني
22rabbuhumRableriربب
23ea'lemudaha iyi bilirعلم
24bihimonları
25kaledediler kiقول
26ellezine
27galebugâlip gelenlerغلب
28ala
29emrihimonların işineامر
30lenettehizennemutlaka yapacağızاخذ
31aleyhimonların üstüne
32mescidenbir mescidسجد