Ne zaman onlara: "Şu güzel insanların iman ettiği gibi siz de iman edin." denilse "Yani o beyinsizlerin inandıkları gibi mi inanalım?" derler. Asıl beyinsizler kendileridir de farkında değiller.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | zaman | |
| 2 | kile | denildiği | قول |
| 3 | lehum | onlara | |
| 4 | aminu | iman edin | امن |
| 5 | kema | gibi | |
| 6 | amene | inandıkları | امن |
| 7 | n-nasu | insanların | نوس |
| 8 | kalu | derler | قول |
| 9 | enu'minu | inanır mıyız? | امن |
| 10 | kema | gibi | |
| 11 | amene | inandığı | امن |
| 12 | s-sufeha'u | beyinsizlerin | سفه |
| 13 | ela | iyi bilin ki | |
| 14 | innehum | doğrusu onlardır | |
| 15 | humu | onlar | |
| 16 | s-sufeha'u | asıl beyinsizler | سفه |
| 17 | velakin | fakat | |
| 18 | la | değildir | |
| 19 | yea'lemune | bilenlerden | علم |