Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Hani o çölde, gece yol alırken, bir ateş gördü uzaktan. "Durun!" dedi, ailesine: "Bir ateş ilişti gözüme. Oraya doğru gideyim, Belki oradan bir kor alıp size getiririm. Belki orada yolu bilen birini bulurum."

اِذْ رَاٰ نَاراً فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُـثُٓوا اِنّ۪ٓي اٰنَسْتُ نَاراً لَعَلّ۪ٓي اٰت۪يكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
İz rea naren fe kale li ehlihimkusu inni anestu naren lealli atikum minha bi kabesin ev ecidu alen nari huda.
#kelimeanlamkök
1izhani
2raagörmüştüراي
3naranbir ateşنور
4fekaledemiştiقول
5liehlihiailesineاهل
6mkususiz durunمكث
7innielbette ben
8anestugördümانس
9naranbir ateşنور
10leallibelki
11atikumsize getiririmاتي
12minhaondan
13bikabesinbir korقبس
14evyahut
15ecidubulurumوجد
16ala(yanında)
17n-nariateşinنور
18hudenbir yol gösterenهدي