Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?

اَتَبْنُونَ بِكُلِّ ر۪يعٍ اٰيَةً تَعْبَثُونَۙ
E tebnune bi kulli riın ayeten ta'besun.
#kelimeanlamkök
1etebnunesiz yapıyor musunuz?بني
2bikulliherكلل
3riintepeye (yol üzerine)ريع
4ayetenbir işaret (saraylar)ايي
5tea'besuneeğleniyor (musunuz?)عبث