Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Ne var ki onun da halkının da Allah'ı bırakıp güneşe ibadet ettiklerini gördüm. Anlaşılan, şeytan yaptıkları bu kötü işleri kendilerine güzel göstermiş ve onları yoldan çıkarmış, bu yüzden de hak yolu bulamıyorlar.

وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللّٰهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّب۪يلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَۙ
Vecedtuha ve kavmeha yescudune liş şemsi min dunillahi ve zeyyene lehümuş şeytanu a'malehum fe saddehum anis sebili fe hum la yehtedun.
#kelimeanlamkök
1ve cedtuhaonu buldumوجد
2ve kavmehave kavminiقوم
3yescudunesecde aderlerkenسجد
4lişşemsigüneşeشمس
5min
6dunibırakıpدون
7llahiAllah'ı
8ve zeyyeneve süslediزين
9lehumuonlara
10ş-şeytanuşeytanشطن
11ea'malehumişleriniعمل
12fe saddehumve onları çevirdiصدد
13ani-dan
14s-sebili(doğru) yol-سبل
15fehum(bu yüzden) onlar
16la
17yehteduneyola gelmiyorlarهدي