Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Musa, bir gün, halkın habersiz olduğu bir sırada şehre girdi. İki adamı, birbiriyle kavga eder vaziyette gördü. Onlardan biri kendi kavminden, öbürü ise düşmanının kabilesinden idi. Hemşehrisi, düşman olana karşı ondan yardım istedi. Musa da bir yumruk atıp onu öldürdü. Arkasından: "Bu, dedi, şeytanın işindendir, kötü bir iştir. O gerçekten saptırıcı açık bir düşmandır."

وَدَخَلَ الْمَد۪ينَةَ عَلٰى ح۪ينِ غَفْلَةٍ مِنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ ف۪يهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِۘ هٰذَا مِنْ ش۪يعَتِه۪ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّه۪ۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذ۪ي مِنْ ش۪يعَتِه۪ عَلَى الَّذ۪ي مِنْ عَدُوِّه۪ۙ فَوَكَزَهُ مُوسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِۘ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِۜ اِنَّهُ عَدُوٌّ مُضِلٌّ مُب۪ينٌ
Ve dehalel medinete ala hini gafletin min ehliha fe vecede fiha raculeyni yaktetilani haza min şiatihi ve haza min aduvvih, festegasehullezi min şiatihi alellezi min aduvvihi, fe vekezehu musa fe kada aleyhi kale haza min ameliş şeytan, innehu aduvvun mudillun mubin.
#kelimeanlamkök
1ve dehaleve girdiدخل
2l-medineteşehreمدن
3ala
4hinibir sıradaحين
5gafletin(kendisinden) habersiz olduğuغفل
6min
7ehlihahalkınınاهل
8fe vecedeve bulduوجد
9fihaorada
10raculeyniiki adamıرجل
11yektetilaniöldüresiye dövüşürlerkenقتل
12hazabiri
13min-ndan
14şiatihikendi taraftarları-شيع
15ve hazave öbürü de
16min-ndan
17aduvvihidüşmanları-عدو
18festegasehu(Musa'dan) yardım istediغوث
19lleziolan kimse
20min-ndan
21şiatihikendi taraftarları-شيع
22alakarşı
23lleziolana
24min-ndan
25aduvvihidüşmanları-عدو
26fevekezehubir yumruk indirdiوكز
27musaMusa
28fe kadaişini bitirdiقضي
29aleyhionun
30kale(sonra) dedi kiقول
31hazabu
32min-ndendir
33ameliişi-عمل
34ş-şeytanişeytanınشطن
35innehuo gerçekten
36aduvvunbir düşmandırعدو
37mudillunşaşırtıcıضلل
38mubinunapaçıkبين