Allah müminleri içinde bulunduğunuz şu halde bırakacak değildir. Sonunda temiz ile murdarı ayıracaktır. Allah sizin hepinizi gayba vakıf kılacak da değildir. Fakat Allah, resullerinden dilediğini seçer (onu gayba vakıf kılar). O halde Allah'a ve resullerine iman edin. Eğer iman eder ve Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız size büyük mükafat vardır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ma | ||
| 2 | kane | değildir | كون |
| 3 | llahu | Allah | |
| 4 | liyezera | bırakacak | وذر |
| 5 | l-mu'minine | mü'minleri | امن |
| 6 | ala | (şu) üzerinde | |
| 7 | ma | bulunduğunuz | |
| 8 | entum | sizin | |
| 9 | aleyhi | (hal) üzere | |
| 10 | hatta | kadar | |
| 11 | yemize | ayırıncaya | ميز |
| 12 | l-habise | pis olanı | خبث |
| 13 | mine | -den | |
| 14 | t-tayyibi | temiz- | طيب |
| 15 | ve ma | ||
| 16 | kane | ve değildir | كون |
| 17 | llahu | Allah | |
| 18 | liyutliakum | sizi vâkıf kılacak | طلع |
| 19 | ala | üzerine | |
| 20 | l-gaybi | gayb | غيب |
| 21 | velakinne | fakat | |
| 22 | llahe | Allah | |
| 23 | yectebi | seçer | جبي |
| 24 | min | -nden | |
| 25 | rusulihi | elçileri- | رسل |
| 26 | men | kimi | |
| 27 | yeşa'u | diliyorsa | شيا |
| 28 | fe aminu | o halde inanın | امن |
| 29 | billahi | Allah'a | |
| 30 | ve rusulihi | ve elçilerine | رسل |
| 31 | ve in | eğer | |
| 32 | tu'minu | inanır | امن |
| 33 | ve tetteku | ve korunursanız | وقي |
| 34 | felekum | sizin için vardır | |
| 35 | ecrun | bir mükafat | اجر |
| 36 | azimun | büyük | عظم |