Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

O gökleri, gördüğünüz gibi, direksiz yarattı. Yere de, sizi sarsmaması için, ağır baskılar, yani ulu dağlar koydu ve orada her türlü canlıyı üretip yaydı. Gökten de bir su indirdik, orada her güzel çifti yetiştirdik.

خَلَقَ السَّمٰوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِي الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَم۪يدَ بِكُمْ وَبَثَّ ف۪يهَا مِنْ كُلِّ دَٓابَّةٍۜ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَر۪يمٍ
Halakas semavati bi gayri amedin terevneha ve elka fil ardı revasiye en temide bikum ve besse fiha min kulli dabbeh, ve enzelna mines semai maen fe enbetna fiha min kulli zevcin kerim.
#kelimeanlamkök
1halekayarattıخلق
2s-semavatigökleriسمو
3bigayriolmadanغير
4amedinbir direkعمد
5teravnehagörebildiğinizراي
6ve elkave attıلقي
7fi
8l-erdiyereارض
9ravasiyesağlam ve yüksek dağlarرسو
10endiye
11temidesarsarميد
12bikumsizi
13ve besseve yaydıبثث
14fihaorada
15min
16kulliher çeşitكلل
17dabbetincanlıyıدبب
18ve enzelnave indirdikنزل
19mine-ten
20s-semaigök-سمو
21maenbir suموه
22feenbetnave bitirdikنبت
23fihaorada
24min-ten
25kulliherكلل
26zevcinçift-زوج
27kerimingüzel (bitkiler)كرم