Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Ezilenler de kibirlilere: "Hayır! İşiniz gücünüz, gece gündüz dolap! Siz daima Allah'a nankörlük etmemizi, Ona birtakım şerikler uydurmamızı bizden isterdiniz" derler. Ve böyle atışırlarken hepsi, azabı gördükleri o esnada, pişmanlıklarını içlerine atarlar... O inkarcıların boyunlarına ateşten demir halkalar takarız. Bu, yaptıklarının adil bir karşılığı değil midir?

وَقَالَ الَّذ۪ينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذ۪ينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُونَـنَٓا اَنْ نَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهُٓ اَنْدَاداًۜ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۜ وَجَعَلْنَا الْاَغْلَالَ ف۪ٓي اَعْنَاقِ الَّذ۪ينَ كَفَرُواۜ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ve kalellezinestud'ifu lillezinestekberu bel mekrul leyli ven nehari iz te'murunena en nekfure billahi ve nec'ale lehu endada, ve eserrun nedamete lemma raevul azab, ve cealnel aglale fi a'nakıllezine keferu, hel yuczevne illa ma kanu ya'melun.
#kelimeanlamkök
1ve kaleve dedi(ler)قول
2ellezinekimseler
3stud'ifuzayıf düşürülen(ler)ضعف
4lillezinekimselere
5stekberubüyüklük taslayan(lara)كبر
6belhayır
7mekruhileler (kuruyordunuz)مكر
8l-leyligeceليل
9ve nneharive gündüzنهر
10iz
11te'murunenabize emrediyordunuzامر
12en
13nekfurainkar etmemiziكفر
14billahiAllah'ı
15ve nec'aleve koşmamızıجعل
16lehuO'na
17endadeneşlerندد
18veeserruve içlerinde gizledilerسرر
19n-nedametepişmanlıklarınıندم
20lemma
21raevugördüklerindeراي
22l-azabeazabıعذب
23ve cealnabiz de geçirdikجعل
24l-eglaledemir halkalarغلل
25fi
26ea'nakiboyunlarınaعنق
27ellezinekimselerin
28keferuinkar eden(ler)كفر
29helmı?
30yuczevnecezalandırılacaklarجزي
31illabaşkasıyla
32maşeylerden
33kanuolduklarıكون
34yea'meluneyapıyor(lar)عمل