Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

O, gökleri ve yeri hikmetle ve ciddi bir maksatla yarattı. Devamlı surette geceyi gündüze dolar, gündüzü geceye dolar. Güneş ve ay'ı da sizin hizmetinize veren O'dur. Onlardan her biri belirli bir süreye kadar akarcasına hareket eder. İyi bilin ki O, aziz ve gafurdur (üstün kudret sahibi olup, aynı zamanda çok affedicidir).

خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۜ كُلٌّ يَجْر۪ي لِاَجَلٍ مُسَمًّىۜ اَلَا هُوَ الْعَز۪يزُ الْغَفَّارُ
Halakas semavati vel arda bil hakk, yukevvirul leyle alen nehari ve yukevvirun nehare alel leyli ve sehhareş şemse vel kamer, kullun yecri li ecelin musemma, e la huvel azizul gaffar.
#kelimeanlamkök
1halekayarattıخلق
2s-semavatigökleriسمو
3vel'erdeve yeriارض
4bil-hakkihak ileحقق
5yukevviruörterكور
6l-leylegeceyiليل
7alaüzerine
8n-neharigündüzünنهر
9ve yukevviruve örterكور
10n-neharagündüzüنهر
11alaüzerine
12l-leyligeceninليل
13ve sehharave buyruğu altına almıştırسخر
14ş-şemsegüneşiشمس
15velkamerave ayıقمر
16kullunher biriكلل
17yecriakıp gitmektedirجري
18liecelinsüreye kadarاجل
19musemmenbelli birسمو
20elaiyi bil ki
21huveO
22l-azizuazizdirعزز
23l-gaffaruve çok bağışlayandırغفر