Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Yoksa o kötülükleri işleyip duranlar, iman edip güzel ve makbul işler gerçekleştirenlere yaptığımız muameleyi, kendilerine de göstereceğimizi, hayatlarında ve ölümlerinde onları bir tutacağımızı mı sanıyorlar? Ne kötü, ne yanlış bir muhakeme!

اَمْ حَسِبَ الَّذ۪ينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّـَٔاتِ اَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِۙ سَوَٓاءً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْۜ سَٓاءَ مَا يَحْكُمُونَ۟
Em hasibellezinecterahus seyyiati en nec'alehum kellezine amenu ve amilus salihati sevaen mahyahum ve mematuhum, sae ma yahkumun.
#kelimeanlamkök
1emyoksa
2hasibesandılar (mı ki?)حسب
3ellezinekimseler
4cterahuişleyenجرح
5s-seyyiatikötülükleriسوا
6en
7nec'alehumonları yapacağımızıجعل
8kallezinekimseler gibi
9amenuinananامن
10ve amiluve yapanعمل
11s-salihatiiyi amellerصلح
12seva'enbir olacak (öyle mi?)سوي
13mehyahumyaşamalarıحيي
14ve mematuhumve ölümleriموت
15sa'ene kötüسوا
16ma
17yehkumunehüküm veriyorlarحكم