Yahut: "Eğer bize de kitap indirilseydi, biz onlardan daha doğru yolda olurduk." dememeniz içindir. İşte size de Rabbinizden açık bir delil, hidayet ve rahmet geldi. Allah'ın ayetlerini yalan sayıp insanları ona yönelmekten alıkoyandan daha zalim kim olabilir?Ayetlerimizden yüz çevirerek engelleyenleri bu engellemeleri sebebiyle yaman bir azapla cezalandıracağız.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ev | yahut | |
| 2 | tekulu | demeyesiniz | قول |
| 3 | lev | eğer | |
| 4 | enna | şüphesiz ki | |
| 5 | unzile | indirilseydi | نزل |
| 6 | aleyna | bize | |
| 7 | l-kitabu | Kitap | كتب |
| 8 | lekunna | biz olurduk | كون |
| 9 | ehda | daha doğru yolda | هدي |
| 10 | minhum | onlardan | |
| 11 | fekad | işte | |
| 12 | ca'ekum | size de geldi | جيا |
| 13 | beyyinetun | açık delil | بين |
| 14 | min | -den | |
| 15 | rabbikum | Rabbiniz- | ربب |
| 16 | ve huden | ve hidayet | هدي |
| 17 | ve rahmetun | ve rahmet | رحم |
| 18 | femen | kim olabilir? | |
| 19 | ezlemu | daha zalim | ظلم |
| 20 | mimmen | kimseden | |
| 21 | kezzebe | yalanlayıp | كذب |
| 22 | biayati | ayetlerini | ايي |
| 23 | llahi | Allah'ın | |
| 24 | ve sadefe | ve yüz çeviren | صدف |
| 25 | anha | onlardan | |
| 26 | seneczi | cezalandıracağız | جزي |
| 27 | ellezine | kimseleri | |
| 28 | yesdifune | yüz çevirenleri | صدف |
| 29 | an | -den | |
| 30 | ayatina | ayetlerimiz- | ايي |
| 31 | su'e | en kötüsüyle | سوا |
| 32 | l-azabi | azabın | عذب |
| 33 | bima | ötürü | |
| 34 | kanu | كون | |
| 35 | yesdifune | yüz çevirmelerinden | صدف |