"Hem siz, Allah'ın size tanrı oldukları hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri O'na ortak saymaktan korkmuyorsunuz da, nasıl ben sizin O'na ortak koştuğunuz şeylerden korkarım?"Şimdi biliyorsanız söyleyin, bu iki taraftan hangisi korkudan emin olmakta haklıdır?"
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve keyfe | ve nasıl | كيف |
| 2 | ehafu | ben korkarım | خوف |
| 3 | ma | şeylerden | |
| 4 | eşraktum | sizin ortak koştuğunuz | شرك |
| 5 | vela | ||
| 6 | tehafune | korkmuyorsunuz da | خوف |
| 7 | ennekum | siz | |
| 8 | eşraktum | ortak koşmaktan | شرك |
| 9 | billahi | Allah'ın | |
| 10 | ma | şeyleri | |
| 11 | lem | ||
| 12 | yunezzil | indirmediği | نزل |
| 13 | bihi | hakkında | |
| 14 | aleykum | size | |
| 15 | sultanen | hiçbir delil | سلط |
| 16 | feeyyu | şimdi hangisi | |
| 17 | l-ferikayni | iki topluluktan | فرق |
| 18 | ehakku | daha layıktır | حقق |
| 19 | bil-emni | güvende olmağa | امن |
| 20 | in | eğer | |
| 21 | kuntum | iseniz | كون |
| 22 | tea'lemune | biliyor | علم |