Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Musa pek öfkeli ve üzgün olarak halkına dönünce:"Benden sonra arkamdan ne kötü işler yapmışsınız! Rabbinizin emrini çarçabuk terk mi ettiniz!" dedi ve... levhaları yere bırakıverdi. Kardeşini başından tutup, kendisine doğru çekmeye başladı. Harun ise ona: "Ey annemin oğlu!" dedi: "İnan ki bu millet beni fena halde hırpaladı, nerdeyse beni linç edip öldüreceklerdi. Ne olur, düşmanlarımı üstüme güldürme, beni bu zalim milletle bir tutma!"

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسٰٓى اِلٰى قَوْمِه۪ غَضْبَانَ اَسِفاًۙ قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُون۪ي مِنْ بَعْد۪يۚ اَعَجِلْتُمْ اَمْرَ رَبِّكُمْۚ وَاَلْقَى الْاَلْوَاحَ وَاَخَذَ بِرَأْسِ اَخ۪يهِ يَجُرُّهُٓ اِلَيْهِۜ قَالَ ابْنَ اُمَّ اِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُون۪ي وَكَادُوا يَقْتُلُونَن۪يۘ فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْاَعْدَٓاءَ وَلَا تَجْعَلْن۪ي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِم۪ينَ
Ve lemma recea musa ila kavmihi gadbane esifen kale bi'sema haleftumuni min ba'di, e aciltum emre rabbikum, ve elkal elvaha ve ehaze bi re'si ahihi yecurruhu ileyh, kalebne umme innel kavmestad'afuni ve kadu yaktuluneni fe la tuşmit biyel a'dae ve la tec'alni meal kavmiz zalimin.
#kelimeanlamkök
1velemmazaman
2raceadöndü(ğü)رجع
3musaMusa
4ila
5kavmihikavmineقوم
6gadbanekızgınغضب
7esifenve üzgün bir haldeاسف
8kaledediقول
9bi'semane kötü işler yaptınız?باس
10haleftumuniarkamdanخلف
11min
12bea'dibenden sonraبعد
13eaciltumacele mi ettiniz?عجل
14emraemrini (beklemeyip)امر
15rabbikumRabbinizinربب
16ve elkave yere attıلقي
17l-elvahalevhalarıلوح
18ve ehazeve tuttuاخذ
19bira'sibaşınıراس
20ehihikardeşininاخو
21yecurruhuçekmeye başladıجرر
22ileyhikendine doğru
23kale(Kardeşi) dediقول
24bneoğluبني
25ummeanamınامم
26innegerçekten
27l-kavmebu insanlarقوم
28sted'afunibeni hırpaladılarضعف
29ve kaduve az dahaكود
30yektulunenibeni öldürüyorlardıقتل
31fela
32tuşmitgüldürmeشمت
33biyeüstüme
34l-ea'da'edüşmanlarıعدو
35ve laasla
36tec'alnibeni tutmaجعل
37meaberaber
38l-kavmibu kavimleقوم
39z-zaliminezalimظلم