Eğer anlaşmadan sonra yeminlerini bozarlar, bir de dininize hücum ederlerse, artık kafir güruhunun o öncüleri ile savaşın.Çünkü onların gerçekte artık yeminleri ve ahitleri kalmamıştır. Umulur ki, hiç değilse bu durumda, inkar ve tecavüzlerinden vazgeçerler.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve eğer | |
| 2 | nekesu | bozarlarsa | نكث |
| 3 | eymanehum | andlarını | يمن |
| 4 | min | ||
| 5 | bea'di | sonra | بعد |
| 6 | ahdihim | andlaşma yaptıktan | عهد |
| 7 | ve taanu | ve dil uzatırlarsa | طعن |
| 8 | fi | ||
| 9 | dinikum | dininize | دين |
| 10 | fekatilu | savaşın | قتل |
| 11 | eimmete | önderleriyle | امم |
| 12 | l-kufri | küfrün | كفر |
| 13 | innehum | çünkü | |
| 14 | la | yoktur | |
| 15 | eymane | andları | يمن |
| 16 | lehum | onların | |
| 17 | leallehum | belki | |
| 18 | yentehune | vazgeçerler | نهي |