Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Derken, bulunduğu evin hanımı, Yusuf'a sahip olmak istedi ve kapıları kapatarak "Haydi yaklaş bana!" dedi. O: "Allah'a sığınırım!" dedi. "Doğrusu, senin kocan olan benim efendim'in çok iyiliğini gördüm. Hıyanet ederek zalim olanlar iflah olmazlar."

وَرَاوَدَتْهُ الَّت۪ي هُوَ ف۪ي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِه۪ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَۜ قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهُ رَبّ۪ٓي اَحْسَنَ مَثْوَايَۜ اِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Ve ravedethulleti huve fi beytiha an nefsihi ve ğallekatil ebvabe ve kalet heyte lek, kale ma azallahi innehu rabbi ahsene mesvay, innehu la yuflihuz zalimun.
#kelimeanlamkök
1ve rave dethuve murad almak istediرود
2lletikadın
3huveo (Yusuf)
4fi
5beytihaonun evinde ikenبيت
6an
7nefsihionun nefsindenنفس
8ve gallekative kilitlediغلق
9l-ebvabekapılarıبوب
10ve kaletve dediقول
11heytehaydi gelseneهيت
12lekesen
13kaledediقول
14meaazesığınırımعوذ
15llahiAllah'a
16innehuşüphesiz
17rabbiefendimربب
18ehseneen güzel şekildeحسن
19mesvayebana baktıثوي
20innehuşüphesiz
21la
22yuflihuiflah olmazفلح
23z-zalimunezalimlerظلم