Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

O insanın önünde ve ardında devamlı suretle nöbetleşerek görevlendirilen melekler vardır. Bunlar, Allah'ın emrinden ötürü, onu koruyup kollarlar. Bir toplum kendinde olan durumu değiştirmedikçe, hiç şüphe yok ki, Allah da o toplumda olan hali değiştirmez. Allah bir toplum için de kötülük irade buyurdu mu, onu geri çevirecek kuvvet yoktur. Artık Allah'ın dışında onları himaye edecek kimse olamaz.

لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِه۪ يَحْفَظُونَهُ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوا مَا بِاَنْفُسِهِمْۜ وَاِذَٓا اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُٓوءاً فَلَا مَرَدَّ لَهُۚ وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِه۪ مِنْ وَالٍ
Lehu muakkibatun min beyni yedeyhi ve min halfihi yahfezunehu min emrillah, innallahe la yugayyiru ma bi kavmin hatta yugayyiru ma bi enfusihim, ve iza eradallahu bi kavmin suen fe la meredde leh, ve ma lehum min dunihi min val.
#kelimeanlamkök
1lehuO(insa)nın vardır
2muakkibatunizleyenlerعقب
3min
4beyniبين
5yedeyhiönündenيدي
6ve minve
7halfihiarkasındanخلف
8yehfezunehuonu korurlarحفظ
9min
10emriemrindenامر
11llahiAllah'ın
12inneşüphesiz
13llaheAllah
14la
15yugayyiru(durumlarını) değiştirmezغير
16ma
17bikavminbir miletقوم
18hattasürece
19yugayyirudeğiştirmediğiغير
20ma
21bienfusihimkendi (durumlarını)نفس
22ve izazaman
23eradeistediğiرود
24llahuAllah
25bikavminbir kavmeقوم
26su'enkötülükسوا
27felaartık yoktur
28meraddegeri çevirecekردد
29lehuonu
30ve mazaten yoktur
31lehumonların
32min
33dunihiO'ndan başkaدون
34min
35valinkoruyucularıولي