Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir de sözleşme yaptığınızda Allah'ın huzurunda verdiğiniz sözü yerine getirin. Allah'ı kefil ederek bağlandığınız yeminleri te'kid ettikten sonra bozmayın. Hiç şüphe yok ki Allah yaptığınız her şeyi bilir.

وَاَوْفُوا بِعَهْدِ اللّٰهِ اِذَا عَاهَدْتُمْ وَلَا تَنْقُضُوا الْاَيْمَانَ بَعْدَ تَوْك۪يدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللّٰهَ عَلَيْكُمْ كَف۪يلاًۜ اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Ve evfu bi ahdillahi iza ahedtum ve la tenkudul eymane ba'de tevkidiha ve kad cealtumullahe aleykum kefila, innallahe ya'lemu ma tef'alun.
#kelimeanlamkök
1ve evfutam yerine getirinوفي
2biahdiahdiniعهد
3llahiAllah'ın
4izazaman
5aahedtumandlaşma yaptığınızعهد
6ve lave asla
7tenkudubozmayınنقض
8l-eymaneyeminleriيمن
9bea'desonraبعد
10tevkidihapekiştirdiktenوكد
11vekadçünkü
12cealtumuyaptınızجعل
13llaheAllah'ı
14aleykumüzerinize
15kefilenkefil (şahid)كفل
16inneşüphesiz
17llaheAllah
18yea'lemubilirعلم
19maşeyleri
20tef'aluneyaptıklarınızفعل