Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

"Biz," dediler, "kendi güç ve irademizle sana olan vadimizden dönmedik. Fakat biz o halkın, Mısırlıların zinet eşyalarından birtakım ağırlıklar yüklenmiştik. Onları ateşe attık. Samiri de kendi mücevheratını atıverdi.

قَالُوا مَٓا اَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلٰكِنَّا حُمِّلْـنَٓا اَوْزَاراً مِنْ ز۪ينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذٰلِكَ اَلْقَى السَّامِرِيُّۙ
Kalu ma ahlefna mev'ıdeke bi melkina ve lakinna hummilna evzaren min zinetil kavmi fe kazefnaha fe kezalike elkas samiriyy.
#kelimeanlamkök
1kaludediler kiقول
2ma
3ehlefnaçıkmadıkخلف
4mev'idekesenin sözündenوعد
5bimelkinakendi malımızlaملك
6velakinnafakat
7hummilnabize yükletilmiştiحمل
8evzaranyükler (günahlar)وزر
9min-ndan
10zinetisüs(eşyas)ı-زين
11l-kavmio milletinقوم
12fekazefnahaonları attıkقذف
13fe kezalikeaynı şekilde
14elkaattıلقي
15s-samiriyyuSamiri deسمر