"Allah, Meryem'in oğlu Mesih'tir" diyenler kesinlikle kafir olmuşlardır. De ki: "Eğer Allah Meryem'in oğlu Mesih'i, annesini ve dünyada bulunanların hepsini imha etmek istese, O'na karşı kimin elinden bir şey gelir? Kim O'nu engelleyebilir? Doğrusu göklerin, yerin ve ikisi arasında olan bütün varlıkların hakimiyeti Allah'a aittir. O dilediğini yaratır. Allah her şeye kadirdir.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | lekad | andolsun | |
| 2 | kefera | küfre gitmişlerdir | كفر |
| 3 | ellezine | kimseler | |
| 4 | kalu | diyen(ler) | قول |
| 5 | inne | şüphesiz | |
| 6 | llahe | Allah | |
| 7 | huve | o | |
| 8 | l-mesihu | Mesih'tir | |
| 9 | bnu | oğlu | بني |
| 10 | meryeme | Meryem | |
| 11 | kul | de ki | قول |
| 12 | femen | öyle ise kim | |
| 13 | yemliku | sahipse | ملك |
| 14 | mine | karşı | |
| 15 | llahi | Allah'a | |
| 16 | şey'en | bir şeye | شيا |
| 17 | in | eğer | |
| 18 | erade | isterse | رود |
| 19 | en | ||
| 20 | yuhlike | helak etmek | هلك |
| 21 | l-mesiha | Mesih'i | |
| 22 | bne | oğlu | بني |
| 23 | meryeme | Meryem | |
| 24 | ve ummehu | ve annesini | امم |
| 25 | ve men | ve kimseleri | |
| 26 | fi | ||
| 27 | l-erdi | yeryüzündeki | ارض |
| 28 | cemian | hepsini | جمع |
| 29 | velillahi | Allah'ındır | |
| 30 | mulku | mülkü | ملك |
| 31 | s-semavati | göklerde | سمو |
| 32 | vel'erdi | ve yerde | ارض |
| 33 | ve ma | ve bulunanların | |
| 34 | beynehuma | ikisinin arasında | بين |
| 35 | yehluku | yaratır | خلق |
| 36 | ma | ||
| 37 | yeşa'u | dilediğini | شيا |
| 38 | vallahu | Allah | |
| 39 | ala | ||
| 40 | kulli | he | كلل |
| 41 | şey'in | şeyi | شيا |
| 42 | kadirun | yapabilendir | قدر |