Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Allah'ın gazab ettiği bir topluluğu dost edinenlere baksana! Bunlar ne sizden, ne de onlardandır. Bunlar bile bile yalan yere yemin ederler.

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذ۪ينَ تَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْۜ مَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَا مِنْهُمْۙ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْـكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
E lem tere ilellezine tevellev kavmen gadıballahu aleyhim, ma hum minkum ve la minhum ve yahlifune alel kezibi ve hum ya'lemun.
#kelimeanlamkök
1elem
2teragörmedin mi?راي
3ila
4ellezinekimseleri
5tevellevdost edinen(leri)ولي
6kavmenbir topluluğuقوم
7gadibegazabettiğiغضب
8llahuAllah'ın
9aleyhimkendilerine
10madeğildir
11humonlar
12minkumsizden
13ve lave değildir
14minhumonlardan
15ve yehlifuneve yemin ediyorlarحلف
16alaüzere
17l-kezibiyalanكذب
18vehumve onlar
19yea'lemunebilerekعلم