Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Onların Allah'tan başka yalvardıkları tanrılarına hakaret etmeyin ki, onlar da cahillik ederek hadlerini aşıp Allah'a hakaret etmesinler. Böylece her ümmete, yaptıkları işi güzel gösterdik. Sonra dönüşleri yalnız O'na olacak ve O da yaptıklarını kendilerine bir bir bildirip karşılığını verecektir.

وَلَا تَسُبُّوا الَّذ۪ينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ فَيَسُبُّوا اللّٰهَ عَدْواً بِغَيْرِ عِلْمٍۜ كَذٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ve la tesubbullezine yed'une min dunillahi fe yesubbullahe adven bi gayri ilm, kezalike zeyyenna li kulli ummetin amelehum summe ila rabbihim merciuhum fe yunebbiuhum bima kanu ya'melun.
#kelimeanlamkök
1ve la
2tesubbusövmeyin kiسبب
3ellezinekimselere
4yed'uneyalvardıklarınدعو
5min
6dunibaşkaدون
7llahiAllah'tan
8feyesubbuonlar da sövmesinlerسبب
9llaheAllah'a
10adventaşkınlıklaعدو
11bigayriغير
12ilminbilmeyerekعلم
13kezalikeböyle
14zeyyennabiz süslü gösterdikزين
15likulliherكلل
16ummetinümmeteامم
17amelehumyaptıkları işiعمل
18summesonunda
19ila
20rabbihimRablerinedirربب
21merciuhumdönüşleriرجع
22feyunebbiuhumO haber verecektirنبا
23bimaşeyleri
24kanuolduklarıكون
25yea'meluneyapmışعمل