Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(16-17) "Öyle ise" dedi, "Sen beni azgınlığa mahkum ettiğin için, ben de onları gözetlemek üzere Senin doğru yolunun üzerinde pusu kurup oturacağım." "Sonra onların gah önlerinden, gah arkalarından, gah sağlarından, gah sollarından sokulacağım, vesvese verip pusu kuracağım, Sen de onların ekserisini şükreden kullar bulmayacaksın."

قَالَ فَبِمَٓا اَغْوَيْتَن۪ي لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَق۪يمَۙ
Kale fe bima agveyteni le ak'udenne lehum sıratekel mustekim.
#kelimeanlamkök
1kalededi kiقول
2febimakarşılık
3egveytenibeni azdırmanaغوي
4leek'udenneben de oturacağımقعد
5lehumonlar(ı saptırmak) için
6siratakesenin yolunun üstüneصرط
7l-mustekimedoğruقوم