O vakit Rabbin, kıyamet gününe kadar onları kötü azaba uğratacak kimseler ortaya çıkaracağını bildirdi. Muhakkak ki Rabbin, dilediğinde cezayı çabucak verir, ama aslında gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve iz | o vakit | |
| 2 | teezzene | ilan etmişti | اذن |
| 3 | rabbuke | Rabbin | ربب |
| 4 | leyeb'asenne | elbette göndereceğini | بعث |
| 5 | aleyhim | onlara | |
| 6 | ila | kadar | |
| 7 | yevmi | gününe | يوم |
| 8 | l-kiyameti | kıyamet | قوم |
| 9 | men | kimseler | |
| 10 | yesumuhum | yapacak | سوم |
| 11 | su'e | en kötüsünü | سوا |
| 12 | l-azabi | azabın | عذب |
| 13 | inne | doğrusu | |
| 14 | rabbeke | Rabbin | ربب |
| 15 | leseriu | çabuk | سرع |
| 16 | l-ikabi | ceza verendir | عقب |
| 17 | veinnehu | ve O | |
| 18 | legafurun | çok bağışlayan | غفر |
| 19 | rahimun | çok esirgeyendir | رحم |