Fakat onlar: "Hele bakalım nereye varacak?" diye sadece bu kitabın davetinin akıbetini gözlüyorlar. O'nun haber verdiği müthiş akibet geldiği gün, daha önce onu unutup bir tarafa bırakanlar şöyle diyecekler:"Gerçekten Rabbimizin elçileri bize hakkı tebliğ etmişlermiş? Acaba burada bize şefaat edecek birisi bulunur mu? Yahut geri döndürülmemiz imkanı olur mu ki bu sefer yaptığımız kötü işlerin yerine güzel güzel işler yapabilelim?"Muhakkak ki onlar, kendilerini hüsrana uğrattılar. Uydurdukları sahte tanrıları da kendilerinden uzaklaşıp ortadan kayboldular.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | hel | mı? | |
| 2 | yenzurune | gözetiyorlar | نظر |
| 3 | illa | ille | |
| 4 | te'vilehu | onun te'vilini | اول |
| 5 | yevme | gün | يوم |
| 6 | ye'ti | geldiği | اتي |
| 7 | te'viluhu | onun te'vili | اول |
| 8 | yekulu | derler ki | قول |
| 9 | ellezine | olanlar | |
| 10 | nesuhu | onu unutmuş | نسي |
| 11 | min | ||
| 12 | kablu | önceden | قبل |
| 13 | kad | doğrusu | |
| 14 | ca'et | getirmiş | جيا |
| 15 | rusulu | elçileri | رسل |
| 16 | rabbina | Rabbimizin | ربب |
| 17 | bil-hakki | gerçeği | حقق |
| 18 | fehel | var mı ki? | |
| 19 | lena | bizim | |
| 20 | min | ||
| 21 | şufeaa'e | şefa'atçilerimiz | شفع |
| 22 | feyeşfeu | şefa'at etsinler | شفع |
| 23 | lena | bize | |
| 24 | ev | yahut | |
| 25 | nuraddu | tekrar geri döndürülür müyüz ki | ردد |
| 26 | fenea'mele | yapalım | عمل |
| 27 | gayra | başkasını | غير |
| 28 | llezi | şeylerden | |
| 29 | kunna | كون | |
| 30 | nea'melu | yaptıklarımızdan | عمل |
| 31 | kad | muhakkak | |
| 32 | hasiru | onlar ziyana soktular | خسر |
| 33 | enfusehum | kendilerini | نفس |
| 34 | ve delle | ve saptı | ضلل |
| 35 | anhum | kendilerinden | |
| 36 | ma | şeyler | |
| 37 | kanu | oldukları | كون |
| 38 | yefterune | uyduruyor | فري |